« 読めそうで読めない漢字 正しく読めますか? | メイン | 日本「誤」録〜あなたの辞書に間違いはない?〜 »

英単語からサイエンス2〜6月のテーマは「地理に関する用語」〜

英単語って覚えにくい。
単語帳を作ったり語呂合わせを考えてはみるけれど、それでもなかなか頭に入らない。
そんな皆さんを手助けするこのコーナー。
今回からは各月ごとにテーマを決めて、それにまつわる英単語をご紹介していきます。

 6月のお題は「地理に関する用語」ということで、いろいろと紹介していきましょう。

本日の英単語  「channel」 海峡

英語のchannel(海峡)とcanal(運河)は同じ起源を有する言葉です。
共通の親はラテン語のcanalis(海峡、水路)といわれています。

channelは古いフランス語のchanelを経由して入ってきました。
現在のフランス語のcanal(運河)の原形だったようです。
英語のcanalはこれを借用したようですね。

日本語ではテレビの「チャンネル」というような使い方が多いです。
元々は「通信路線」というような意味ですが、最近は「販売・流通経路」などというときにも利用されています。

ラテン語のcanalisからは「パイプ、葦」という意味のcannaが生まれ、英語のcane(茎、杖)が派生していきました。
cannon(大砲)も同じグループに入ります。
あるいはcanyon(峡谷)も同じでしょうね。
これらは皆caneとかかわりがあります。

これらの共通概念は、何かを通す「細い通り道」ということでしょう。
「海峡」は「船」を、「チャンネル」は「電気信号」を、「パイプ」は「煙」を、「茎」は「水分」を、「大砲」は「弾丸」をというわけなんでしょうね。(MH)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.up-edu.com/mt/mt-tb.cgi/2033

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)