« 英語deエイガ136 『20世紀少年 第1章』 | メイン | 英語deエイガ137 『デトロイト・メタル・シティー』 »

誤変換に注意〜失敗から学ぶ漢字〜

携帯電話にパソコン。
今の時代、漢字なんて覚えていなくても勝手に変換してくれるし何とかなるなんて思っていませんか?
毎週火曜日は、そんなあなたにお送りするお馬鹿な変換ミスの数々です。


先日、中学校の頃の同級生(女性)からメールがきました。
大学を出てから仕事一筋に励んでいたそうですが、近々結婚するらしく、その連絡でした。
文面にはこうありました。

…(中略)これからは、家事二千年します。

二千年も生きるのか…って、そんな訳ないですね。
正しくは、『これからは家事に専念します。』ですね。
思い返せば、この時にこのミスを注意するようにメールをしておけばよかったのです。
その後、しばらくしてまたメールがきました。

…(中略)結婚式は止めにする。

この間の同窓会ではあんなに楽しそうにしていたのに、どうして? という感じでした。
しばらくして、その人から結婚式の招待状が届きました。
再度びっくりして、思わず電話してみたところ、謎が解けました。
実は、『結婚式早めにする。』の間違いだったのでした。
同じ文面のメールを何人にも送っていたそうで、何人もから電話がかかってきたそうです。

◆今回の豆知識◆
身近な親戚である「おじ」「おば」ですが、使い分けできますか?

父母の兄・姉の「おじ」「おば」は「伯父」「伯母」と書きます。
父母の弟・妹の「おじ」「おば」は「叔父」「叔母」と書きます。
知らなかった人も多かったのでは?


いかがでしたか。
皆さんが少しでも『正しい漢字を覚えよう』と考えるきっかけになってくれればと思います。
また、こんな面白い変換ミスがあったという方はぜひ書き込んでおいて下さい。夜露四句!(MH)

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.up-edu.com/mt/mt-tb.cgi/2356

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)