英語で諺(ことわざ)を学ぶ〜諺(ことわざ)から学ぶ英文法〜
皆さんは英語の例文をどの位覚えていますか?
どうせ覚えるならば、他にも役立つ例文を覚えてみませんか?
諺(ことわざ)と英語の文法を組み合わせて覚えてみようというわけで、早速スタートしましょう。
今週は比較表現を用いた諺を紹介していきましょう。
Three removals are as bad as a fire.
直訳すると、三回の引越しは火事にあったのと同じ損失となります。
日本では、「引越し三両(引越し貧乏ともいいます)」という諺があります。
昔からやはりお金がかかることなのですね。
The devil is not so black as he is painted.
直訳すると、「悪魔は絵に描かれているほど黒くはない」となります。
悪魔は通例黒い色で描かれるところからできた諺ですが、まったく悪人というような人間はいないという意味で、誰かがあまりにひどく非難された時などに使われます。
not so 〜 as …の部分はよく使われる比較表現ですから覚えておくとよいでしょう。
いかがだったでしょうか。
次回以降も新たな文法事項を伴って諺を紹介していきます。(MH)